venerdì 13 gennaio 2017

"TULLIO DE MAURO E LA BRAURE DI JESSI FURLANS" de professore Silvana Schiavi Fachin


 
Il prof. Tullio De Mauro, al è stât
un grant amì dai Furlans e dal Friûl,
di dutis lis minorancis linguistichis
e un dai plui granç inteletuâi dal Nufcent.

Un gracie ae Professore
Silvana Schiavi Fachin/Silvana Spajota dal Sclâs

pal ricuart di Tullio De Mauro
che nus regale

Gracie Silvana!
 
Zenâr 2017
.................

 
Tullio De Mauro

e la braure di jessi furlans


di Silvana Schiavi Fachin

/ Silvana Spajota dal Sclâs



Te zornade di Sabide stât, ai 7 di Zenâr dal 2017, la stampe nus faseve cognossi i ultins dâts ISTAT sul nivel culturâl che si cjatin a vê i talians vuê intant che, te aule magne de Universitât “ La Sapienza” di Rome si tignivin i discors par memoreâ il prof. Tullio De Mauro, che nus veve lassâts a bot e sclop doi dîs prime. Che un talian su cinc nol leiedi mai un gjornâl e nol vierzi nancje un libri ad an come che l’Istat nus mostre, no son purtrop des novitâts ma o soi sigure che la sô vôs si sarès sintude a fuart come che par agnôrums al à fat par sburtâ ancjemò la politiche, l’academie, la intelighenzie e la scuele a progjetâ e programâ in maniere serie la incressite linguistiche e culturâl de popolazion.

Cognossût in dut il mont , al è stât un dai plui granç inteletuâi dal Nufcent e nus à lassât contribûts fondamentâi intune schirie di ambits unevore largje: des siencis dal lengaç, ae centralitât dal lengaç te vite sociâl, te esperience educative, te partecipazion ae vite civîl e democratiche tal nestri Paîs, in Europe e tal mont. Une vision umanistiche che e travane ducj i siei studis, ducj i siei intervents, dutis lis sôs publicazions, des plui specialistichis ai tescj e discors di divulgazion par un public gjeneric, no specialistic indulà che contignûts e concets complès a vegnin pandûts cun espressions semplicis e peraulis che si puedin capî cence dificoltât. Une vision tal stes timp culturâl, filosofiche, politiche, linguistiche e democratiche che ancjemò tal lontan 1975 al à metût dentri tes Dieci Tesi per l’educazione linguistica democratica che a forin discutudis e adotadis subit dal GISCEL (Gruppo di Intervento e di Studio nel Campo dell’Educazione Linguistica) un grup operatîf di linguiscj e insegnants nassût dentri de SLI (Società di Linguistica Italiana) .

Lis dîs tesis a son un piçul compendi di principis di fonde par une politiche linguistiche che a partî de scuele “sia pure una scuola profondamente rinnovata e socializzata, seiadî ancje inclusive che no esclût nissun e duncje democratiche e à di cjapâ dentri dutis lis istituzions che “attivano (o dovrebbero attivare) la vita culturale di massa”: le academie in primis e lis istituzions publichis, dai comuns fintremai a lis regjons, al Parlament e al Guvier e ai sistemis di informazion e di comunicazion di masse. Parvie che di dutis chestis istituzions, sevi in maniere direte, sevi indirete e àn une grande responsabilitât tal nudrî il nestri lengaç verbâl . “ Il linguaggio verbale, al scrîf Tullio De Mauro te tesi I s, è di fondamentale importanza nella vita sociale e individuale perché, grazie alla padronanza sia ricettiva (capacità di capire) sia produttiva di parole e fraseggio, possiamo intendere gli altri e farci intendere (usi comunicativi); ordinare e sottoporre ad analisi l’esperienza (usi euristici e cognitivi); intervenire e trasformare l’esperienza stessa (usi emotivi, argomentativi, ecc.).

E un dai dovês fondamentâi de scuele, a disin plui indenant lis 10 Tesis, al è chel di svilupâ une pedagogjie linguistiche eficace, valevule e duncje democratiche daûr dai principis costituzionâi, in particolâr chei dai articui 3 e 6 che “hanno come traguardo il rispetto e la tutela di tutte le varietà linguistiche, (siano esse idiomi diversi o usi diversi dello stesso idioma) a patto che ai cittadini della Repubblica sia consentito di non subire tali differenze come ghetti e gabbie di discriminazione, come ostacoli alla parità. Cfr. Tesi n.IV

Cheste peraule, democratiche, che De Mauro al zonte no a câs e stabilis un dirit educatîf che al è di ducj cence diferencis di classe sociâl e cence “distinzions di lenghe” come che e dîs apont ancje la nestre Costituzion. Principis e concets che al à tornât a esponi e a scrivi in mût acanît in dutis lis sôs funzions e i siei rûi.

Culture e politiche si son di fat incrosadis in mût salt te sô ativitât lungje e vivarose. Al è stât un grant linguist e un grant om public, un mestri che al à simpri trasmetût l’idee che il lengaç nol è une entitât neutre si ben al à simpri dai riflès sociâi e politics.

Sevi come professor universitari, sevi come Ministri, sevi come scritôr, editorialist, lessicolic e lessicograf al à simpri considerât lis peraulis come fats concrets. Le parole, al scriveve, sono esse stesse fatti, e fatti politicamente rilevanti . E ancje i studis sui vocabui e lis locuzions che a formin un setor dal sisteme linguistic a facilitin o a impedissin la comprension dal mont. Un fîl rouge che al à traviersât dut il so lavôr sul vocabolari. Al percor fûr par fûr il GRADIT ( Grande dizionario italiano dell’uso) in sîs volums e CD ROM , publicât de UTET e che si pues ancje consultâ online.

Cuant che finalmentri la Regjon e à concedût un finanziament, cjapant come model di riferiment il GRADIT, al è partît il lavôr di costruzion dal Grant Dizionari Bilengâl Talian Furlan ( GDB TF) in version eletroniche e di cjarte (in 6 volums). Il prof. De Mauro al à simpri seguît il lavôr dai nestris ricercjadôrs e al è vignût in Friûl plui voltis a presentâlu. In gracie sô il GDB TF lu àn cognossût ancje i linguiscj de Societât di Linguistiche Taliane (SLI) che nus à invidâts a partecipâ a un congrès te Universitât de Tuscia, e tal forest che il dipartiment di linguistiche taliane de Universiât di Stocolme nus à invidâts par discuti la costruzion di un vocabolari svedês-talian sul model di chel furlan.

Ogni peraule tal GRADIT e tal GDB TF e à une marche che identifiche i vocabui di massime frecuence ( FO), di alt ûs, di ûs leterari, tecnic, sientific, e v.i. Une struturazion preziose ancje par insegna/imparâ la lenghe. E jude difat a controlâ il percors che ogni arlêf al fâs, passant dal furlan patrimoniâl/fondamentâl – il cûr vitâl di ogni lessic – leât ae vite di ogni dì, aes usancis e costums de tradizion, a peraulis plui specifichis leadis a ambits particolârs, come chel leterari, sientific, tecnic, matematic, tecnologjic, e v.i.

No dismentearai mai che al è stât Tullio De Mauro a fâmi cognossi a fonts la grande personalitât dal nestri grant linguist Graziadio Isaia Ascoli ( 1829-1907), nassût a Gurize di famee ebraiche. Lu vevi studiât par cont gno, o vevi sintût esperts tes cunvignis ma in gracie sô o soi lade a cjatâ fûr il toc che o ripuarti sotvie e che nissun prime mi veve segnalât:

Così ci parlano del gran danno che sia il mantenere i nostri figliuoli quasi bilingui, lasciando loro cioè il dialetto materno e costringendoli a studiare, al modo che si fa d’un idioma estraneo, la lingua che si dice nostra, con tanto spreco, aggiungono, delle loro intelligenze, (…), come se la scienza e l’esperienza non dimostrassero in cento maniere, che è anzi una condizione privilegiata, nell’ordine dell’intelligenza, questa dei figliuoli bilingui, e come se in casa nostra fosse affatto chiaro che l’incremento della cultura stia in ragion diretta della prossimità o della maggior vicinanza fra parola parlata e parola scritta, laddove il vero è precisamente l’opposto (cfr. Archivio Glottologico Italiano, Saggi Ladini, 1873, PROEMIO , XXVIII )

Cuant che al è vignût a Udin par fâ la prolusion al prin Symposium internazionâl di ricercje sul multilinguisim, l’educazion plurilengâl e la formazion dal docents, tal Setembar dal 2010, fevelant di “Le lingue dell’insegnamento: qualche nota preliminare. /Teaching languages: some preliminary notes, nus à ancjemò une volte, fasint riferiment al grant glotolic gurizan, trasmetût la braure di jessi furlans e l’incitament a custodî e a svilupâ il nestri patrimoni.

Al disè: “In rapporto con queste idee e forse anche per la sua formazione giovanile nella multilingue Gorizia e nel multilingue Impero austroungarico, Ascoli fu anche attento alle lingue ‘lesser used’: dobbiamo ai suoi studi l’individuazione dell’autonomia e specificità delle parlate franco-provenzali e ladine.
L’amore per la patria maggiore faceva tutt’uno con l’amore per le piccole patrie, lui che di sé diceva in friulano: «I soi nassût a Guriza di gjenitôrs israelits, i soi fi dal Friûl e mi glori di chest».
(…). Nel 1975, quando pochi in Europa parlavano di linguistic education, i linguisti della Società di linguistica italiana tradussero quelle idee in un documento adottato collettivamente, le“Dieci tesi per una educazione linguistica democratica”.
Eppure…dall’alta cultura intellettuale e specialistica e nonostante l’impegno di molti giovani linguisti le idee di una educazione linguistica imperniata sul riconoscimento del multilinguismo e plurilinguismo hanno trovato resistenza nella mezza cultura, nel giornalismo, in politici di vario orientamento, negli insegnanti.
Dopo molti anni di lavoro della Società di Linguistica e dei suoi gruppi, si calcola che soltanto un quarto degli insegnanti conosce e condivide le Dieci tesi. L’approvazione di una legge di tutela delle lesser used languages (l. n.482 del dicembre 1999) è stata preceduta e seguita da polemiche spesso prive di ogni fondamento, che qua e là ancora rigurgitano.”

Un compit che, par onorâLu, ancje nô furlans o varessin di puartâ indenant in dutis lis sedis - publichis o privadis - par scombati chê “mieze culture” che purtrop a travane ancjemò la nestre societât.


Silvana Schiavi Fachin
/ Silvana Spajota dal Sclâs

................



Nessun commento:

Posta un commento